欢迎来到金亚洲游戏官网!

24小时官方客服QQ

599051195

当前位置:主页 > 新闻资讯 > 公司新闻 >

宜工则工、宜商则商 to make use of the water and mountain resources

作者:金亚洲发布时间:2020-06-24 15:50

  5.国家生态文明试验区

  Lingang section of Shanghai Pilot Free Trade Zone

  4.国际科技创新中心

  11.开放发展先行区

  9.创新驱动发展引领区

  strategy for integrated development of the Yangtze River Delta

  pacesetting island for international-oriented education

  national pacesetter of high-quality development

  national pilot zone for ecological conservation

  6.综合交通运输体系

  Leading Group for Coordinated Beijing-Tianjin-Hebei Development

  4.北京非首都功能疏解

原标题:国新办公布61个重大国家战略常用关键词英文译法

  6.率先基本实现现代化引领区

  6.“一国两制”,依法办事

  Boao Lecheng pilot zone of international medical tourism

  Shenzhen-Hong Kong modern service industry cooperation zone in Qianhai, Shenzhen

  5.共建粤港澳合作发展平台

  Coordinated Development of the Beijing-Tianjin-Hebei Region

  Guidelines on Supporting Hainan in Furthering All-Round Reform and Opening up

  free trade port with distinctive Chinese features

  pioneer zone in basically achieving modernization

  6.北京非首都功能集中承载地

  缩写:Shanghai FTZ, Lingang

  to make coordinated efforts to protect and restore the environment

  7.宜水则水、宜山则山,宜粮则粮、宜农则农,宜工则工、宜商则商

  demonstration zone of coordinated development

  Beijing Municipal Administrative Center

  10.协调发展示范区

  缩写:Yangtze HSR

  1.长江经济带

  7.国家重大战略服务保障区

  缩写:Hainan FTP

  11.国家深海基地南方中心

  10.博鳌乐城国际医疗旅游先行区

  water resources utilization

  global vision, international standards, distinctive Chinese features, and future-oriented goals

  demonstration zone of innovation-driven development

  9.广州南沙粤港澳全面合作示范区

  3.中国(上海)自由贸易试验区临港新片区

  1.黄河流域生态保护和高质量发展

  1.长三角一体化发展战略

  new, green, eco-friendly and livable urban area

  新华社北京6月23日电 近日,国务院新闻办公室会同有关方面,围绕京津冀协同发展、长江经济带发展、粤港澳大湾区建设、海南全面深化改革开放、长三角一体化发展、黄河流域生态保护和高质量发展等重大国家战略,对61个常用关键词的英文译法及其中11个关键词的英文缩写进行规范。译法全文如下:

  national seed breeding base in Hainan

  Yangtze River Delta community of sci-tech innovation

  8.黄金水道

  4.以水而定、量水而行

  1.京津冀协同发展

  Southern Base of the National Deep Sea Center

  缩写:BTH Coordinated Development

(责编:燕勐、杨牧)

  10.珠海横琴粤港澳深度合作示范区

  7.沿江高铁

  infrastructure connectivity

  2.粤港澳大湾区发展规划纲要

  4.全面深化改革开放试验区

  1.粤港澳大湾区

  3.中国特色自由贸易港

  to jointly develop platforms for Guangdong-Hong Kong-Macao cooperation

  缩写:YEB

  pioneer zone of innovation-driven development

  Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge

  2.长三角生态绿色一体化发展示范区

  五、长三角一体化发展

  2.保护、传承、弘扬黄河文化

  to relieve Beijing of functions non-essential to its role as China's capital

  golden waterway

  4.水生态修复

  8.深圳前海深港现代服务业合作区

  5.雄安新区

  to preserve, inherit and promote the Yellow River culture

  water environment improvement

  8.绿色生态宜居新城区

  缩写:YD Integrated Development

  缩写:HZM Bridge

  2.共抓大保护,不搞大开发

  二、长江经济带发展

  international tourism and consumption destination

  to work together to protect and harness the Yellow River

  pilot zone of opening up and development

  to use Yellow River water resources as its capacity permits

  Xiong'an New Area


  8.山水林田湖草综合治理、系统治理、源头治理

  6.国际旅游消费中心

  When the Yellow River is harnessed, China will enjoy tranquility.

  to protect mountains, rivers, forests, farmlands, lakes and grasslands and address their degradation at the source in a coordinated way

  Yangtze River Economic Belt

  dynamic growth engine of China's development

  四、海南全面深化改革开放

  demonstration zone of green and integrated ecological development of the Yangtze River Delta

  ecological conservation and high-quality development of the Yellow River Basin

  缩写:Beijing MC

  to step up conservation of the Yangtze River and stop its over development

  to uphold the principle of "one country, two systems," act in accordance with the law

  7.创新发展示范区

  3.港珠澳大桥

  integrated transport system

  1.关于支持海南全面深化改革开放的指导意见

  7.深港科技创新合作区

  to keep the Yellow River harnessed

  重大国家战略常用关键词英文译法

  3.黄河安澜

  "1+N" policy framework

  Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  13.千年大计、国家大事

  Shenzhen-Hong Kong cooperation zone for technology and innovation

  缩写:the Greater Bay Area(GBA)

  4.全国发展强劲活跃增长极

  缩写:YB Conservation and Development

  2.京津冀协同发展领导小组

  11.公共服务便利共享

  缩写:Southern Base of the NDSC

  high-speed railways along the Yangtze River

  8.国际教育创新岛

  to make use of the water and mountain resources, grow crops, and develop agriculture, industry or business where conditions permit

  5.水资源利用

  9.基础设施互联互通

  demonstration zone of all-round cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Nansha, Guangzhou

  water environment restoration

  5.共同抓好大保护,协同推进大治理

  12.世界眼光、国际标准、中国特色、高点定位

  10.生态环境共保联治

  8.长三角科技创新共同体

  Outline Development Plan for the Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area

  international center for technology and innovation

  三、粤港澳大湾区建设

  major recipient of functions relieved from Beijing that are non-essential to its role as China's capital

  3.水环境改善

  demonstration zone of integrated regional development

  六、黄河流域生态保护和高质量发展

  demonstration zone of in-depth cooperation among Guangdong, Hong Kong and Macao in Hengqin, Zhuhai

  to share access to public services

  service zone for implementing China's major strategies

  9.国家南繁科研育种基地

  3.北京城市副中心

  一、京津冀协同发展

  5.全国高质量发展样板区

  2.“1+N”政策体系

  national project of millennial significance

  pilot zone for furthering all-round reform and opening up

  7.区域一体化发展示范区

  6.黄河长治久安

推荐新闻: